– Такая податливая и красивая… Сильвия скорее угадала, чем расслышала его слова, поскольку Тайго произнес их шепотом и в следующее мгновение выпрямился и уселся прямо в своем кресле. Глаза его вдруг сделались затуманенными и бездонными.
– Вы не сделали ничего такого, что бы меня раздражало, Сильвия.
Она вся внутренне сжалась. Уоттс был опасен. Да, да… Он был опасен.
– Приятно слышать, – лучезарно улыбнулась Сильвия и потянулась к пачке красочных журналов, которые только что положила перед ними стюардесса. – Значит, все в порядке.
Конечно, легкий флирт ничего не значил. Она тоже не придавала этому большого значения.
В аэропорту их встретил Крис Хибберт – генеральный менеджер отделения фирмы Уоттса в Шотландии. Это был высокий благообразный джентльмен, который тут же начал извиняться перед шефом. Он считал, что катастрофа неизбежна.
– Успокойтесь, Крис, – сказал Уоттс.
Поведение шефа удивило Сильвию. Она ожидала, что он в своей обычной манере обрушится на подчиненного, обвинив его во всех смертных грехах, и обольет его холодным презрением. Однако притом что лицо шефа хранило суровое выражение, оно не было враждебным, и говорил Уоттс не повышая голоса. Втроем они направились к ожидавшей их машине.
– Дело далеко еще не закончено, – сказал Тайго.
– Если вы хотите моей отставки…
– Мне определенно не нужна ваша отставка, – довольно резко прервал его Уоттс. – Я хочу с вами работать и работать так, чтобы мы без потерь справились с этой ситуацией. Честно говоря, Крис, у меня тоже есть копии платежных документов и сроки выполнения этого заказа мне известны, но и я сам не заметил подвоха. Камуфляж был искусный. Вы поверили Полу Ханаку, а он дал вам ложные сведения. Но ведь, черт возьми, я тоже ему доверял! Так что, похоже, нас всех надули, – мрачно резюмировал он.
– Я слышал, что вы его уволили, – сказал Крис.
По его голосу можно было догадаться, что он испытывает огромное облегчение. Видимо, он и не ожидал, что шеф так объективно отнесется к случившемуся.
– Мне кажется, что мы сделали это поздновато, – задумчиво произнес Уоттс.
Возле машины Тайго как бы ненароком посмотрел на Сильвию. Она слегка покраснела, вспомнив, как защищала Пола. Если эта важная сделка сорвется из-за того, что Пол Ханак потерял совесть, то ему в самый раз сесть за решетку. И все же Сильвия не могла поверить, что муж ее лучшей подруги – негодяй.
– Почему он на это пошел? – спросил Крис Хибберт, имея в виду прегрешение Пола. – Насколько я понимаю, все для него в нашей фирме складывалось наилучшим образом…
– Конечно, все это – глупость, – мрачно изрек Уоттс. – Или просто жадность.
Они направились прямо в офис Хибберта и провели там несколько часов кряду. Было уже около семи вечера, когда Сильвия вновь подумала, что Тайго Уоттс – человек неординарный. Он почти не спал в течение последних сорока восьми часов, но это никак не повлияло на остроту его восприятия всего, что происходило вокруг. Он был потрясающе умен и необыкновенно проницателен в том, что касалось дела. Стоило ему войти в помещение шотландского отделения фирмы «Уоттс энджиниринг», как атмосфера там мгновенно наэлектризовалась. Служащие готовы были в лепешку разбиться, только бы помочь шефу из Лондона. Однако Сильвия заметила, что многие молодые девушки бросали на шефа любопытные взгляды исподлобья, интересуясь не столько профессиональными проблемами, сколько самим Тайго Уоттсом. На нее они поглядывали откровенно враждебно и с завистью. Уоттс же, казалось, ничего этого не замечал. Все его внимание было сосредоточено на деловых вопросах. Около семи часов он отправил Хибберта и остальных служащих по домам, отметая их предложения поработать вместе с ним подольше, назначив собрание руководства на восемь утра следующего дня.
В половине восьмого вечера он швырнул на стол пачку документов, которые изучал, и шумно потянулся.
– На сегодня хватит, – сказал он. – Пора перекусить что-нибудь, верно?
– А может, я сначала приму душ и переоденусь? – осторожно спросила Сильвия.
– Не исключено, что вам представится такая возможность, – чуть насмешливо произнес Тайго, подражая ее осторожной манере. – Несмотря на то, что мы занимаемся нелегким делом, от голода вы не умрете. К тому же у меня достаточно опыта: я уже большой мальчик. И способен справиться с любыми трудностями.
– Но сегодня утром у вас не было такой уверенности, – сказала Сильвия, не успев как следует подумать. – Вы чуть не оторвали мне голову.
– Ах, да… сегодня утром… Сегодня утром я терзался тем, что должен был давно заметить признаки надвигающейся катастрофы.
– Но вы не могли предвидеть этого. И никому это не под силу… – начала Сильвия, несколько удивленная этим признанием шефа.
Однако Уоттс перебил ее и сухо произнес:
– Если бы я не умел многого предвидеть, то я бы никогда не стал тем, кем являюсь в настоящее время. К сожалению, на протяжении нескольких последних недель я занят другими проблемами… И это меня отвлекло, – добавил он.
– Да, я понимаю, – смущенно пробормотала Сильвия.
Без сомнения, все это из-за Элисон, подумала она.
– Не думаю, что вы это действительно понимаете, – с едва заметной улыбкой заметил Тайго.
Сильвия, не поднимая головы, продолжала убирать стол.
– Во всяком случае, я очень сомневаюсь в этом, – продолжал Тайго. – А вы в самом деле такая недогадливая, Сильвия?
– Что?
Глаза ее широко раскрылись от удивления.
– Мне доводилось встречать шестнадцатилетних школьниц, умудренных жизненным опытом в значительно большей степени, чем вы, – мягко произнес Тайго. – У некоторых моих друзей есть дочери подросткового возраста, которые доставляют своим родителям массу хлопот. Но вы… Ваша наивность может сыграть с вами дурную шутку.